عصر کرد

آخرين مطالب

ایجاد فرصت‌های شغلی برای مترجمان زبان‌های خارجه در کردستان علمي

  بزرگنمايي:

کرد آنلاین - مترجمی زبان‌های خارجه در رسته مشاغل خانگی قرار می‌گیرد که می‌تواند به عنوان یک شغل برای افرادی که امکان اشتغال آنان در فضای کسب و کار بیرون از منزل فراهم نیست، به کار گرفته شود. به گزارش ایسنا، منطقه کردستان، مترجمی زبان‌های خارجه از جمله رشته‌های دانشگاهی است که به دلیل تعداد بالای فارغ‌التحصیلان دانشگاهی رقابت برای یافتن فرصت‌ شغلی در آن بسیار بالاست، اما این امر تحت‌شعاع تخصص و مهارت افراد دست‌خوش تغییر بوده و مترجمینی که مهارت و تجربه بیشتری را کسب کنند، شانس بیشتری را برای کسب موقعیت‌های شغلی مناسب به دست خواهند آورد.
حضور و تدریس در مراکز آموزشی دولتی و خصوصی به عنوان مترجم، اشتغال در وزارت امور خارجه، کار در مراکزی که ارتباط مستقیمی با خارجیان و کشورهای خارجی دارند، حضور در در سمینارها، جشنواره‌ها، نمایشگاه‌ها به عنوان یک مترجم، ترجمه آثار خارجی به کمک مؤسسات دولتی و خصوصی، حضور در مراکز دولتی و خصوصی، فعالیت در فضای مجازی و ترجمه متون تخصصی از جمله موارد پرکاربرد اشتغال و به کارگیری فارغ‌التحصیلان دانشگاهی رشته مترجمی زبان‌های خارجی است.
فارغ‌التحصلان رشته‌ مترجمی زبان‌های خارجه با مشکلاتی از جمله فقدان مهارت و تجربه کافی، عدم سازگاری این مهارت‌ها با تقاضای بازار کار، نداشتن اطلاعات از وضعیت بازار کار رشته مترجمی، رکود و شرایط نامناسب اقتصادی و هم‌چنین جذب تعداد کمی از فارغ‌التحصیلان این رشته در مراکز دولتی روبرو هستند که اگر دانشجو خود نیز مهارت و تخصص کافی را در این رشته کسب نکرده باشد، امکان کسب درآمد و شانس موفقیت را از دست خواهد داد و در بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی جایگاهی نخواهد داشت .
با توجه به موارد ذکر شده جهاددانشگاهی کردستان در ادامه رسالت خود، در تلاش است تا در راستای رسیدن فرد به موقعیت شغلی برتر در بازار کار رشته مترجمی زبان کمک کننده بوده و به عنوان تسهیل‌گر در حوزه مشاغل خانگی، فرصتی را ایجاد کند تا مترجمان علاقه‌مند به خصوص بانوان مترجم و معلولین و توانخواهان صاحب فن در این زمینه، کسب و کار خود را در خانه‌شان راه‌اندازی کنند.
علاوه بر این مهم، فرصتی ایجاد شده تا زمینه‌ای را برای فارغ‌التحصیلان جوان که هنوز وارد بازار کار نشده است فراهم کرد تا علاوه بر داشته‌های علمی و تجربی خود توانمندسازی شده و با تکیه به تحصیلات دانشگاهی، مهارت‌های لازم در خصوص فعالیت و حضور در عرصه کار و اشتغال در اختیار آنان قرار داده می‌شود.
همچنین علاوه بر اینکه همگام با گسترش مشاغل اینترنتی، مترجمی که به حوزه فناوری و اینترنت علاقه دارد می‌تواند با راه‌اندازی یک سایت ترجمه فعالیت مستقلی برای خود شروع کند، این امکان نیز برای آنان فراهم می‌شود که نسبت به همکاری با سایر سایت‌هایی که فعالیت خود را به صورت اینترنتی و دورکاری انجام می‌دهند اقدام کنند و در واقع اتصال به بازار برای آنان بیش از هر زمان فراهم گردد.
در نهایت اینکه مترجمان می توانند در صورت گسترش کار، با استفاده از کمک‌های مالی موجود برای مشاغل خانگی، کار خود را توسعه داده و مترجمان دیگری را نیز استخدام کنند .
علاقمندان برای شرکت در این پروژه کارآفرینی با مراجعه به سایت طرح توسعه مشاغل خانگی به آدرس www.inhb.ir نسبت به ثبت نام خود اقدام کنند.
انتهای پیام

لینک کوتاه:
https://www.asrekurd.ir/Fa/News/29258/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

دل ز جان برگیر و در بر گیر یار مهربان

نصیرزاده: تیم ملی خواهان خمس بود اما باشگاه مخالفت کرد

حسینی در مسیر قهرمانی سپاهان و تراکتور!

نصیرزاده: با مجیدی، گل محمدی مذاکره داشتیم

نصیرزاده: تمام لیست خمس با نظر خودش جذب کردیم

پیروانی: یک بار هم علیه داوری حرف نزدم

وضعیت خروجی ورزشگاه وطنی

هاشمی نسب: درباره ناعدالتی ها حرف نمیزنم

کایل واکر: جود بلینگام یک هافبک کامل است

آخرین خبر از واگذاری مالکیت باشگاه پرسپولیس

رقابت‌های بین المللی کشتی فرنگی جوانان جام شهدای غزه – مریوان

فال انبیا فردا شنبه اول اردیبهشت 1403

صحبت های شنیدنی دکتر الهی قمشه ای

قهرمان لیگ ثانیه آخر مشخص می‌شود

سیدحسین: از کمیته انضباطی متشکرم!

پاکو خمس هم نتوانست؛ جدایی سرمربی مطرح اسپانیایی از تراکتور

بخش اول گفت و گو با حسین بادامکی معاون باشگاه پرسپولیس

بخش دوم گفت و گو با حسین بادامکی معاون باشگاه پرسپولیس

رضاوند: دوست نداریم حق پرسپولیس هم ضایع شود

سلیمان‌زاده: تیم ما سازمان‌یافته بازی کرد

دقیقی: می‌توانستیم مساوی کنیم، حیف شد

جعفری: بازی کردن با فولاد در اهواز همیشه سخت است

قربانعلی‌پور: مطمئنا لیگ برای تیم ملی رصد می‌شود

کارشناسی داوری استقلال و شمس آذر؛ پنالتی استقلال درست بود؟

(ویدیو) کارشناسی داوری دیدار استقلال - شمس آذر؛ چند صحنه جنجالی زیر ذره‌بین

کارشناسی داوری دو تصمیم جنجالی وحید کاظمی!

ضرورت برپایی هفته‌های گردشگری در استان کرمانشاه

مدافع شمس آذر باید اخراج می‌شد/ پنالتی استقلال درست بود

کارشناسی داوری دیدار استقلال و شمس آذر

شورای توسعه گردشگری استان را تقویت می‌کنیم

اعتراض شدید دقیقی به قضاوت وحید کاظمی

چاپ پنجمین جلد مجموعه تاریخ ایران‌زمین درباره طاهریان و آل بویه

هاشمی‌نسب: هواداران استقلال لایق این همه استرس نیستند

گلزن شمس آذر: برای ما جوان‌ها جو ورزشگاه آزادی سنگین بود

ستاره شمس‌آذر: استقلالی هستم و به دنبال پیشرفت

تیمی که یک ثانیه هم وقت تلف نمی‌کند!

ویسی: قول می‌دهم خوزستانی‌ها در پایان، ناراحت نباشند

نویدکیا: نیمه دوم با کیفیت بازی کردیم

شجاع: هواداران تراکتور هر چه بگویند حق دارند

سیامک: باید ببینیم برای چه به تراکتور آمده‌ایم

فراز: منظورم از نشان دادن عدد 4 کری نبود!

دومین صدر جدول هم به استقلال رسید

ساماندهی 1800 شی تاریخی در استان کرمانشاه

فنایی درباره پنالتی جنجالی استقلال : داور خیلی مشکوک قضاوت می کند

ساماندهی 1800 شیء تاریخی در استان کرمانشاه

حضور کشور‌های اسلامی در جشنواره مد و لباس مداومت

توزیع انسولین قلمی وارداتی از هفته آینده

کارشناس پنالتی جنجالی استقلال : داور خیلی مشکوک قضاوت می کند

دیدگاه کارشناسان داوری در مورد پنالتی مشکوک استقلال

ترافیک سنگین در مسیر روستای شبانکاره به روانسر